1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:52,790 --> 00:00:55,790
EDGE OF NIGHT

4
00:02:34,170 --> 00:02:35,210
Come in.

5
00:02:41,250 --> 00:02:43,830
Sir, I checked the mess hall
as you ordered.

6
00:02:43,920 --> 00:02:47,580
- And was I there?
- No, sir. I couldn't find you there.

7
00:02:47,670 --> 00:02:51,880
Well then, now go and check
the fitness center to see if I'm there.

8
00:02:51,960 --> 00:02:53,460
Yes, sir!

9
00:03:10,880 --> 00:03:11,920
Yes, sir.

10
00:03:13,580 --> 00:03:14,710
Understood.

11
00:03:18,080 --> 00:03:20,080
Colonel Demirkan is waiting for you.

12
00:03:46,960 --> 00:03:48,040
Sinan!

13
00:03:49,290 --> 00:03:52,380
Captain Yeşilyaprak,
reporting for duty, sir!

14
00:03:53,000 --> 00:03:55,500
Let me introduce you to a few friends.

15
00:03:57,330 --> 00:03:58,880
Relax.
Have a seat.

16
00:04:06,630 --> 00:04:07,880
How is your family?

17
00:04:09,670 --> 00:04:11,290
Did your boy start school yet?

18
00:04:12,210 --> 00:04:13,880
He'll start in September, sir.

19
00:04:15,000 --> 00:04:18,960
His mom must be very excited,
preparing all sorts of things for him.

20
00:04:24,380 --> 00:04:25,540
I mean...

21
00:04:26,290 --> 00:04:30,330
Of course I know,
a woman's job is not that easy either.

22
00:04:32,130 --> 00:04:33,210
But...

23
00:04:37,790 --> 00:04:40,210
I mean, anyone can make soup.

24
00:04:41,580 --> 00:04:44,040
Anyone can change diapers.

25
00:04:47,500 --> 00:04:48,630
But...

26
00:04:49,790 --> 00:04:51,170
being a father...

27
00:04:52,380 --> 00:04:53,750
is not easy at all.

28
00:04:55,130 --> 00:04:58,630
It is us who show our kids
the right path.

29
00:05:01,130 --> 00:05:02,210
Right?

30
00:05:05,460 --> 00:05:06,710
Of course, sir.

31
00:05:07,920 --> 00:05:10,170
Your colonel thinks
you'll go far in your career.

32
00:05:10,250 --> 00:05:13,670
To be successful in life,
you have to make the right decisions.

33
00:05:16,330 --> 00:05:17,500
Of course, sir.

34
00:05:21,960 --> 00:05:26,540
Disobeying and assaulting a
superior officer with serious bodily harm,

35
00:05:26,630 --> 00:05:28,330
and then desertion.

36
00:05:28,420 --> 00:05:32,290
Caught at the airport
trying to flee the country.

37
00:05:35,000 --> 00:05:39,210
What would be the appropriate punishment
for such a deserter, Sinan?

38
00:05:40,000 --> 00:05:43,750
The harshest punishment, sir.
Imprisonment, as long as possible.

39
00:05:45,420 --> 00:05:47,960
When was the last time
you saw your brother?

40
00:05:54,790 --> 00:05:56,210
I can't recall, sir.

41
00:06:05,670 --> 00:06:09,330
Your brother Kenan
assaulted his superior about a week ago.

42
00:06:09,420 --> 00:06:11,170
And then he deserted.

43
00:06:11,250 --> 00:06:14,790
He got caught at the airport
as he tried to flee the country.

44
00:06:17,500 --> 00:06:19,750
It's been a long time
since I last saw him, sir.

45
00:06:19,830 --> 00:06:20,960
Good.

46
00:06:21,630 --> 00:06:24,710
You'll have plenty of time
to make up for that.

47
00:06:29,790 --> 00:06:31,540
I don't quite understand, sir.

48
00:06:31,630 --> 00:06:34,790
You'll be taking your brother
to the main base in Erzurum.

49
00:06:35,880 --> 00:06:38,330
He'll be tried
at the military court there.

50
00:06:38,420 --> 00:06:43,380
But before that, you'll go to the base
in Malatya for his interrogation.

51
00:06:48,960 --> 00:06:51,080
With all due respect, sir,

52
00:06:52,380 --> 00:06:56,330
would it not be inappropriate
to be transferred by a family member?

53
00:06:56,420 --> 00:06:58,330
What's the matter, soldier?

54
00:06:58,420 --> 00:07:00,880
Don't you know where your loyalties lie?

55
00:08:23,130 --> 00:08:24,960
First your dad,
now your brother.

56
00:08:33,750 --> 00:08:36,710
Back then, they forced you
to testify against your dad.

57
00:08:41,670 --> 00:08:43,130
No one forced me.

58
00:08:44,420 --> 00:08:45,540
Play.

59
00:08:46,210 --> 00:08:47,540
Come on.

60
00:08:47,630 --> 00:08:49,460
This time play for the two of us.

61
00:08:50,130 --> 00:08:54,000
Don't make me come there
and put it all out of tune.

62
00:09:01,670 --> 00:09:05,670
With that attitude,
your brother will perish in prison.

63
00:09:07,000 --> 00:09:08,080
Refuse the order.

64
00:09:13,630 --> 00:09:14,710
And then what?

65
00:09:16,330 --> 00:09:17,790
We'll find something else.

66
00:09:19,330 --> 00:09:20,790
How will we get by?

67
00:09:22,130 --> 00:09:24,130
Living off your piano lessons?

68
00:09:26,500 --> 00:09:29,290
If I can't build a future for Ziya,
what will I tell him

69
00:09:31,250 --> 00:09:34,290
when he grows up?
What will he think of me?

70
00:09:36,170 --> 00:09:38,040
You might be next.

71
00:09:38,130 --> 00:09:41,080
- Eda, enough!
- I don't think I can do this anymore.

72
00:09:41,170 --> 00:09:43,420
If you can't,
the door is right there.

73
00:09:44,790 --> 00:09:47,080
You want to run away
at the first sign of trouble?

74
00:09:47,880 --> 00:09:49,580
At the first sign of trouble?

75
00:09:54,290 --> 00:09:57,790
Mom, I can't sleep.

76
00:09:57,880 --> 00:09:59,380
When did you wake up?

77
00:10:00,460 --> 00:10:01,710
Come here, Ziya.

78
00:10:02,750 --> 00:10:03,920
Come here.

79
00:10:05,000 --> 00:10:07,170
I'm talking to you.
Come here, I said!

80
00:10:07,250 --> 00:10:09,710
Did your dad wake you up?

81
00:10:14,250 --> 00:10:16,250
Did you have a nightmare, my dear?

82
00:10:17,290 --> 00:10:19,250
Come, let me take you to bed.

83
00:10:20,290 --> 00:10:22,250
But you'll stay with me.

84
00:10:22,330 --> 00:10:24,540
Come, let's go to bed.

85
00:10:26,250 --> 00:10:29,580
Go to your parents' place
and get some rest.

86
00:10:31,040 --> 00:10:34,130
I'll join you in two days.

87
00:10:37,500 --> 00:10:41,170
This is just a regular,
harmless task.

88
00:10:44,130 --> 00:10:46,170
No‚ Sinan. This is a test.

89
00:12:01,290 --> 00:12:02,630
This bottle...

90
00:12:03,420 --> 00:12:09,000
was removed out of a toilet
by your mates this morning.

91
00:12:09,960 --> 00:12:13,250
Some moron clogged
the drainage pipe with it.

92
00:12:14,670 --> 00:12:18,210
Whoever did this
is either a terrorist or a faggot.

93
00:12:20,380 --> 00:12:23,790
I don't expect that sissy
to come forward and admit his guilt.

94
00:12:25,170 --> 00:12:29,670
Because that would mean
he has a bit of honor left.

95
00:12:32,880 --> 00:12:34,920
I'm speaking to the rest of you.

96
00:12:35,540 --> 00:12:37,920
If you know something‚
do not remain silent.

97
00:12:39,000 --> 00:12:43,580
- Tea and coffee? No booze at all?
- No, sir. I wouldn't dare.

98
00:12:43,670 --> 00:12:47,290
- I'm about to be discharged soon.
- Come on, without booze?

99
00:12:48,920 --> 00:12:52,750
- What do you do here in the evenings?
- Well, we just hang out at the mess.

100
00:12:55,670 --> 00:12:57,710
Bekir Deryalı‚ Konya, sir!

101
00:12:58,380 --> 00:13:00,130
Will you be attending
the inmate transport?

102
00:13:00,170 --> 00:13:01,210
Yes, sir.

103
00:13:02,750 --> 00:13:04,170
Why is he not in cuffs?

104
00:13:04,250 --> 00:13:06,040
- I took them off, sir.
- Why?

105
00:13:07,000 --> 00:13:09,500
I thought there's no risk of escape
at the base, sir.

106
00:13:09,580 --> 00:13:11,540
- Don't think, soldier!
- Yes, sir.

107
00:13:11,630 --> 00:13:15,170
Besides, don't be so sure.
You never know with these people.

108
00:13:15,250 --> 00:13:17,210
- Put on the handcuffs.
- Yes, sir.

109
00:13:23,460 --> 00:13:25,040
Sergeant major Atay.

110
00:13:27,580 --> 00:13:30,290
- Captain Yeşilyaprak.
- Pleased to meet you, sir.

111
00:13:30,380 --> 00:13:32,210
Why are these inmates outside?

112
00:13:32,250 --> 00:13:34,420
Get them in the car.
- Yes, sir.

113
00:13:34,500 --> 00:13:36,420
Get in, get in.

114
00:13:39,330 --> 00:13:41,380
What's taking so long? Do it!

115
00:13:41,460 --> 00:13:43,250
Come on, İlyas, you too.

116
00:13:44,750 --> 00:13:46,580
- Pick up the cigarette butts.
- Yes, sir.

117
00:13:46,670 --> 00:13:48,670
- Take this as well.
- Yes, sir.

118
00:13:49,210 --> 00:13:50,670
Do you have any orders, sir?

119
00:13:53,130 --> 00:13:55,170
I'll accompany the transportation.

120
00:13:55,710 --> 00:14:01,790
- We'll make a stop at Malatya.
- Malatya? I didn't receive such orders.

121
00:14:01,880 --> 00:14:03,790
Sir, this arrived this morning.

122
00:14:06,540 --> 00:14:11,170
Detainee Yeşilyaprak will be interrogated
in Malatya before going to Erzurum.

123
00:14:13,460 --> 00:14:15,920
Okay, okay, I got it. My god!

124
00:14:23,540 --> 00:14:26,130
Alright then, first it's Malatya, sir.

125
00:14:26,880 --> 00:14:29,290
Yeşilyaprak?
Are you his relative, sir?

126
00:14:30,210 --> 00:14:32,920
- I'm his brother. Is that a problem?
- No.

127
00:14:34,790 --> 00:14:36,080
Not at all.

128
00:14:36,170 --> 00:14:37,880
That's even better for us.

129
00:14:38,580 --> 00:14:41,170
It takes 12 hours to Malatya.
Shall we?

130
00:14:41,250 --> 00:14:43,080
The sooner the better.

131
00:14:43,580 --> 00:14:44,880
One more thing.

132
00:14:45,960 --> 00:14:48,790
I'm putting you in charge.
I'll only be an observer.

133
00:14:49,580 --> 00:14:52,670
You have my full trust
for carrying out this mission.

134
00:14:53,460 --> 00:14:55,630
Yes, sir. It's an honor.

135
00:14:55,710 --> 00:14:57,210
- After you, sir.
- Let's go.

136
00:15:40,380 --> 00:15:42,000
Where are you from, sir?

137
00:15:56,170 --> 00:15:57,500
Ankara.

138
00:15:57,580 --> 00:16:00,830
Oh right, your brother
already mentioned it.

139
00:16:03,880 --> 00:16:05,420
Ankara, wow!

140
00:16:15,540 --> 00:16:17,920
My cousin
used to have a company in Ankara.

141
00:16:23,210 --> 00:16:25,000
My cousin on my mother's side.

142
00:16:30,040 --> 00:16:32,380
Sir, you're from Ankara too, right?

143
00:19:12,080 --> 00:19:13,210
What is it?

144
00:19:14,920 --> 00:19:17,460
Excuse me, sir,
may I have a word with you?

145
00:19:19,330 --> 00:19:23,540
- Go ahead.
- I'd like to say how much I admire you.

146
00:19:24,250 --> 00:19:25,460
What?

147
00:19:25,540 --> 00:19:29,290
For being there for your brother
during these difficult times.

148
00:19:30,380 --> 00:19:31,630
What do you mean?

149
00:19:32,790 --> 00:19:35,460
I mean, you didn't leave him alone,
after all.

150
00:19:37,790 --> 00:19:39,880
Family is what matters the most.

151
00:19:40,540 --> 00:19:43,250
- Health as well...
- What's your name, soldier?

152
00:19:43,330 --> 00:19:44,580
Bekir, sir.

153
00:19:44,670 --> 00:19:47,380
- Do you have any siblings?
- Four older sisters.

154
00:19:47,460 --> 00:19:52,000
- What would you do in such a situation?
- I would try to do the same.

155
00:19:52,080 --> 00:19:55,670
You would try to help your sisters?
And do even more, right?

156
00:19:56,540 --> 00:19:57,670
No...

157
00:20:01,630 --> 00:20:05,500
That I won't do, Bekir.
That's the difference between you and me.

158
00:20:05,580 --> 00:20:07,790
Most people would do it your way.

159
00:20:07,880 --> 00:20:11,670
If Lieutenant Yeşilyaprak is guilty,
he will pay for what he did.

160
00:20:11,750 --> 00:20:15,210
If not, it's up to the court
to decide on his innocence.

161
00:20:16,880 --> 00:20:18,210
Where are you going?

162
00:20:20,750 --> 00:20:22,750
I'm talking to you! Where are you going?

163
00:20:22,830 --> 00:20:25,500
I'm escaping.
What the fuck do you think?

164
00:20:25,580 --> 00:20:27,790
I'm sick of hearing your bullshit.

165
00:20:29,670 --> 00:20:34,630
You'll listen to me as long as
I keep cleaning up your shit.

166
00:20:35,170 --> 00:20:37,630
Don't take yourself so seriously.

167
00:20:39,330 --> 00:20:41,920
I even have to take you
to prison myself.

168
00:20:42,750 --> 00:20:45,880
- When will I be done with you for good?
- Very soon, I hope.

169
00:20:47,040 --> 00:20:50,130
I wasn't surprised to hear
that you're going to jail.

170
00:20:50,210 --> 00:20:54,250
And I'm not surprised you agreed
to take your own brother to jail.

171
00:20:54,330 --> 00:20:58,250
- By the way, it's not yet definite.
- You are delusional.

172
00:20:58,330 --> 00:21:01,880
We're on our way to prison!
Every action has a consequence.

173
00:21:02,500 --> 00:21:05,250
That's why you're still a lieutenant
at your age!

174
00:21:06,790 --> 00:21:09,750
- I said stop!
- What? Are you going to shoot me?

175
00:21:11,960 --> 00:21:13,170
Come.

176
00:21:13,250 --> 00:21:17,290
Some people are just smarter than me.
I simply can't manage these things.

177
00:21:17,380 --> 00:21:19,250
- I don't get it.
- I know.

178
00:21:20,250 --> 00:21:26,290
Sergeant, why are you taking me to prison?
What am I supposed to do there?

179
00:21:26,380 --> 00:21:30,130
A handsome young man like me.
Isn't it a pity?

180
00:21:30,210 --> 00:21:32,580
Sergeant, come on!
Get moving!

181
00:21:32,670 --> 00:21:38,000
Come on, are we here for a picnic or what?
Get everybody in the car.

182
00:21:38,080 --> 00:21:39,580
Yes, sir!

183
00:21:53,540 --> 00:21:55,420
İlyas, get in the car!

184
00:22:13,500 --> 00:22:14,920
What's wrong?

185
00:22:15,000 --> 00:22:17,170
- Nothing, sir.
- Let's go.

186
00:22:52,540 --> 00:22:57,080
Sir, can I turn on the high beams
after we pass that hill over there?

187
00:22:57,630 --> 00:22:58,790
Yes, you can.

188
00:23:00,670 --> 00:23:04,130
I'll turn them off
if I see a car approaching of course.

189
00:23:04,210 --> 00:23:05,630
Do it, don't ask me.

190
00:23:05,710 --> 00:23:09,500
They won't disturb anyone if no car
is coming from the other direction.

191
00:23:18,670 --> 00:23:20,920
Is this your phone, sir?

192
00:23:21,000 --> 00:23:22,290
No, it's not.

193
00:23:22,790 --> 00:23:26,460
- Whose phone is this, damn it?
- I'm really sorry, sir, it's mine.

194
00:23:30,750 --> 00:23:33,420
- I'm really sorry...
- Just turn it off.

195
00:23:33,500 --> 00:23:35,960
It's in my bag, sir.

196
00:23:36,670 --> 00:23:38,170
I can't reach it now.

197
00:23:39,000 --> 00:23:40,790
I'm sure it'll stop ringing soon.

198
00:23:42,750 --> 00:23:44,790
Or I can pull over and turn it off.

199
00:23:48,210 --> 00:23:49,580
Should I stop?

200
00:23:49,670 --> 00:23:52,210
- Keep your eyes on the road!
- Yes, sir.

201
00:23:55,960 --> 00:23:57,500
It should stop any second now.

202
00:24:17,130 --> 00:24:18,500
Sir.

203
00:24:20,960 --> 00:24:22,080
Sir.

204
00:24:23,790 --> 00:24:25,040
If possible,

205
00:24:25,130 --> 00:24:28,710
could you please get my phone
from the bag and turn it off?

206
00:24:33,380 --> 00:24:35,420
- Is this your bag?
- Yes, sir.

207
00:25:05,080 --> 00:25:07,920
<i>Reporting live
from the streets of Ankara.</i>

208
00:25:08,000 --> 00:25:13,210
<i>A coup attempt is going on according to
reports coming from across Turkey.</i>

209
00:25:13,290 --> 00:25:14,830
<i>Tanks are on the streets.</i>

210
00:25:14,920 --> 00:25:17,830
<i>Soldiers are restricting access
to the main roads.</i>

211
00:25:17,920 --> 00:25:20,040
<i>We are receiving
similar news from Istanbul.</i>

212
00:25:20,880 --> 00:25:23,670
Don't worry,
we are standing at the side of a road.

213
00:25:25,960 --> 00:25:28,790
<i>As you can follow from our live coverage,</i>

214
00:25:28,880 --> 00:25:32,630
<i>a group of soldiers is blocking
the Fatih Sultan Mehmet Bridge and...</i>

215
00:25:58,170 --> 00:25:59,630
<i>Colonel Adnan Demirkan.</i>

216
00:25:59,710 --> 00:26:02,500
<i>I'm currently unavailable.
You can...</i>

217
00:26:25,790 --> 00:26:27,580
Why did you want to leave the country?

218
00:26:35,460 --> 00:26:37,960
Why do they want to
interrogate you in Malatya?

219
00:26:42,580 --> 00:26:43,790
Listen.

220
00:26:47,960 --> 00:26:49,580
Do you know anything about this?

221
00:26:54,170 --> 00:26:55,210
Sir.

222
00:26:58,330 --> 00:27:00,290
Sir, things are pretty messed up.

223
00:27:00,380 --> 00:27:02,670
We should urgently go to the nearest base.

224
00:27:04,000 --> 00:27:06,630
There is a temporary base
not far from here.

225
00:27:06,710 --> 00:27:09,290
The soldiers there are reliable.
I know them.

226
00:27:09,380 --> 00:27:11,500
It would take about an hour from here.

227
00:27:11,580 --> 00:27:13,830
Let's go there first and then we'll see.

228
00:27:13,920 --> 00:27:15,880
What do you mean, "we'll see"?

229
00:27:16,580 --> 00:27:18,170
Isn't it clear what we'll do?

230
00:27:20,580 --> 00:27:21,710
Absolutely...

231
00:27:21,790 --> 00:27:22,960
Sir.

232
00:27:24,630 --> 00:27:25,670
And for you?

233
00:27:28,250 --> 00:27:30,040
Then I give the order
to drive to that base.

234
00:27:30,080 --> 00:27:31,170
No.

235
00:27:32,460 --> 00:27:34,290
We'll proceed as planned.

236
00:27:35,380 --> 00:27:36,960
I take over the command.

237
00:27:37,500 --> 00:27:40,040
It is best to follow
the initial instructions.

238
00:27:42,630 --> 00:27:44,750
This way we avoid unpleasant surprises.

239
00:28:16,040 --> 00:28:18,920
Sir, we would have arrived
at a base by now.

240
00:28:23,130 --> 00:28:24,790
We'll follow the orders.

241
00:28:28,880 --> 00:28:32,250
Sir, at a base, we can get
a better picture of the situation.

242
00:28:33,920 --> 00:28:34,920
Sir.

243
00:28:37,080 --> 00:28:38,830
- Sir?
- For fuck's sake, what?

244
00:28:38,920 --> 00:28:40,880
They're talking about Malatya.

245
00:28:41,710 --> 00:28:47,170
<i>7th Main Jet Base in Malatya is still
under the control of rebel soldiers.</i>

246
00:28:47,750 --> 00:28:52,130
<i>There are violent clashes between
the base personnel and the local police.</i>

247
00:28:52,210 --> 00:28:56,330
<i>The putschists seem to coordinate
their air strikes from this base.</i>

248
00:28:56,420 --> 00:28:59,630
<i>Some commanders who resisted the coup</i>

249
00:28:59,710 --> 00:29:04,210
<i>were taken to this base
and are held hostage.</i>

250
00:29:04,290 --> 00:29:06,460
Let's go to the base
that I told you about.

251
00:29:08,460 --> 00:29:09,540
Bekir.

252
00:29:10,670 --> 00:29:12,080
You heard the sergeant major.

253
00:29:13,540 --> 00:29:14,710
Yes, sir.

254
00:29:17,380 --> 00:29:20,460
<i>According to the latest news,
the coup attempt</i>

255
00:29:20,540 --> 00:29:24,630
<i>seems to have been organized
by a small group of high-ranking officers.</i>

256
00:29:24,960 --> 00:29:26,380
<i>Streets are full of tanks</i>

257
00:29:26,630 --> 00:29:31,750
<i>but the people are blocking their way.
Many are injured and killed.</i>

258
00:29:32,170 --> 00:29:36,460
<i>Soldiers are frequently shooting
in order to intimidate the civilians.</i>

259
00:29:39,290 --> 00:29:41,670
What the hell are you doing there?
Get out!

260
00:29:42,290 --> 00:29:43,790
Why did we put you over here?

261
00:29:43,880 --> 00:29:46,130
- Get off your phone!
- Yes, sir.

262
00:29:46,210 --> 00:29:47,500
I need to pee.

263
00:29:51,540 --> 00:29:54,290
Take him to the toilet
and keep an eye on him.

264
00:29:55,250 --> 00:29:58,960
Take this and buy me a pack.
Use the rest for the fuel.

265
00:29:59,040 --> 00:30:00,330
Yes, sir.

266
00:30:15,000 --> 00:30:17,210
- Hello.
- Welcome.

267
00:30:18,330 --> 00:30:20,250
- Help yourself.
- Thanks.

268
00:30:20,330 --> 00:30:21,500
Help yourself.

269
00:30:26,880 --> 00:30:30,290
We'll take this,
and there is also fuel.

270
00:30:38,750 --> 00:30:39,920
There you go.

271
00:30:41,790 --> 00:30:44,330
- Where is the toilet?
- On the right.

272
00:30:44,880 --> 00:30:46,790
- Thanks.
- Thank you.

273
00:32:43,460 --> 00:32:46,080
Kenan is gone!
Kenan is gone!

274
00:32:46,170 --> 00:32:47,540
Kenan is gone!

275
00:32:47,630 --> 00:32:50,130
Drive! I said drive!

276
00:32:50,210 --> 00:32:52,170
- The keys are gone.
- But they were there.

277
00:32:52,250 --> 00:32:56,420
No, they're gone.
What happened to the spare keys?

278
00:32:56,500 --> 00:32:57,790
Come and find me!

279
00:32:59,380 --> 00:33:00,580
Stop!

280
00:33:03,380 --> 00:33:04,580
Stop!

281
00:33:28,000 --> 00:33:29,960
What will they do to me in Malatya?

282
00:33:33,790 --> 00:33:35,750
That's exactly what I'm asking you.

283
00:33:36,960 --> 00:33:39,460
Why do they want
to interrogate you in Malatya?

284
00:33:39,960 --> 00:33:41,380
You're asking me?

285
00:33:43,500 --> 00:33:45,460
Go and ask your friends.

286
00:33:46,920 --> 00:33:48,000
They would know better.

287
00:34:04,130 --> 00:34:05,630
Found them, sir.

288
00:34:09,250 --> 00:34:10,710
Let's go.

289
00:35:30,040 --> 00:35:31,040
Stop the car.

290
00:35:32,460 --> 00:35:33,540
I said stop the car!

291
00:35:37,170 --> 00:35:38,540
Turn off the headlights.

292
00:35:42,880 --> 00:35:43,880
Why did we stop?

293
00:35:45,380 --> 00:35:47,790
How do we know
on which side they are?

294
00:35:47,880 --> 00:35:50,330
That's exactly
why I suggested coming here.

295
00:36:19,710 --> 00:36:22,250
Stop! Who's there? Get out of the car!

296
00:36:49,630 --> 00:36:51,920
Understood. I'll send them in, sir.

297
00:37:06,130 --> 00:37:07,290
Sergeant major.

298
00:37:09,500 --> 00:37:11,420
We need to decide what to do next.

299
00:37:12,040 --> 00:37:13,540
Let's get this over with.

300
00:37:17,460 --> 00:37:19,710
We have interesting days
ahead of us, sir.

301
00:38:46,880 --> 00:38:52,290
<i>Heavy fighting is raging between the army
and rebel soldiers across the country.</i>

302
00:38:52,380 --> 00:38:54,210
<i>The putschists are attacking</i>

303
00:38:54,290 --> 00:38:56,710
<i>the parliament building with F-16 jets.</i>

304
00:38:56,790 --> 00:39:01,500
<i>A small group of soldiers
seems to be behind the insurrection.</i>

305
00:39:01,580 --> 00:39:03,790
<i>Heavy fighting continues</i>

306
00:39:03,880 --> 00:39:07,210
<i>between the putschists,
the police and armed forces.</i>

307
00:39:07,290 --> 00:39:11,750
<i>F-16 jets are flying low,
especially in Ankara and Istanbul.</i>

308
00:39:15,380 --> 00:39:17,960
{\an8}COLONEL DEMIRKAN

309
00:39:54,790 --> 00:39:58,540
<i>Adnan Demirkan.
I'm currently unavailable. You can...</i>

310
00:40:32,210 --> 00:40:34,790
- Soldier!
- Samet Karaya, Çankırı, sir!

311
00:40:34,880 --> 00:40:37,630
- Where are the prison cells?
- In the basement, sir.

312
00:41:11,580 --> 00:41:12,710
Where is Kenan?

313
00:41:12,790 --> 00:41:14,710
The sergeant major
just picked him up, sir.

314
00:41:14,790 --> 00:41:16,420
- Our sergeant major?
- Yes, sir.

315
00:41:17,130 --> 00:41:18,750
Sir, any news?

316
00:41:50,580 --> 00:41:52,080
Did you lose your way?

317
00:41:55,920 --> 00:41:57,580
Is there a problem, captain?

318
00:42:01,790 --> 00:42:03,000
There's no problem.

319
00:42:05,920 --> 00:42:07,790
This way, it's easier for all of us.

320
00:42:09,540 --> 00:42:10,920
From now on,

321
00:42:11,880 --> 00:42:14,040
we'll be in charge of your brother.

322
00:42:14,130 --> 00:42:15,630
Your duty is over.

323
00:42:21,290 --> 00:42:24,790
Go back home, captain.
Your family must be worried.

324
00:42:41,790 --> 00:42:42,960
<i>Sinan?</i>

325
00:42:44,380 --> 00:42:45,500
<i>Sinan!</i>

326
00:42:46,790 --> 00:42:48,210
What?

327
00:42:48,920 --> 00:42:53,130
<i>So, I'm going to call Meltem.
The poor woman must be really worried.</i>

328
00:42:53,210 --> 00:42:56,500
<i>I can at least tell her
that Kenan is all well and safe.</i>

329
00:42:56,580 --> 00:42:57,790
As you wish.

330
00:42:58,830 --> 00:43:01,170
<i>But what will happen to Kenan now?</i>

331
00:43:02,580 --> 00:43:04,500
It's no longer my responsibility.

332
00:43:08,460 --> 00:43:11,000
Who knows
what he got himself into again.

333
00:43:11,710 --> 00:43:14,330
He always causes trouble
and drags me into it.

334
00:43:15,540 --> 00:43:17,040
But not this time.

335
00:43:17,130 --> 00:43:18,250
It's his fault.

336
00:43:19,330 --> 00:43:22,420
- Everyone gets what they deserve.
<i>- How can you say that?</i>

337
00:43:23,540 --> 00:43:25,130
<i>Is that it?</i>

338
00:43:26,000 --> 00:43:29,540
<i>Did your father get
what he deserved as well? Or Meltem?</i>

339
00:43:29,630 --> 00:43:31,210
Eda.

340
00:43:31,290 --> 00:43:34,000
<i>Does she deserve to be separated
from her husband in a night like this?</i>

341
00:43:34,080 --> 00:43:36,380
<i>Doesn't she deserve to know
if he's okay?</i>

342
00:43:37,380 --> 00:43:41,170
<i>If you really think so,
then you and Kenan deserve each other.</i>

343
00:43:41,250 --> 00:43:42,790
<i>You deserve Kenan!</i>

344
00:43:45,000 --> 00:43:46,540
Okay, okay.

345
00:43:51,460 --> 00:43:54,210
Call Meltem.
We'll speak again.

346
00:43:57,540 --> 00:43:58,710
<i>Okay.</i>

347
00:44:03,170 --> 00:44:04,710
Kiss Ziya for me.

348
00:44:15,920 --> 00:44:21,330
<i>- Please don't beat him up!
- I would never do that. He's my brother.</i>

349
00:44:48,880 --> 00:44:50,040
Kenan.

350
00:44:56,170 --> 00:44:57,670
Kenan, are you okay?

351
00:45:02,210 --> 00:45:04,170
I asked Eda to call Meltem.

352
00:45:04,920 --> 00:45:06,790
The poor girl must be worried.

353
00:45:23,330 --> 00:45:27,580
Don't worry, I didn't throw dirt on you.
You can tell Eda.

354
00:45:28,540 --> 00:45:30,670
What dirt?
What are you talking about?

355
00:45:34,790 --> 00:45:37,170
I know why you're here.

356
00:45:40,330 --> 00:45:42,380
What brings you here is fear.

357
00:45:43,630 --> 00:45:46,580
Be clear.
Stop hinting all the time.

358
00:45:47,330 --> 00:45:49,080
What fear are you talking about?

359
00:45:49,790 --> 00:45:52,790
You're afraid of me
blurting out something.

360
00:45:52,880 --> 00:45:56,830
Blurting out what?
What do you mean? Who are these guys?

361
00:45:56,920 --> 00:45:59,000
What did you get yourself into again?

362
00:46:00,500 --> 00:46:01,750
Me or you?

363
00:46:09,210 --> 00:46:13,210
You had one chance to prove yourself
and you sold out on Dad.

364
00:46:13,790 --> 00:46:16,540
- Now get the fuck out of here!
- You fuck off!

365
00:46:17,710 --> 00:46:19,960
I stood by my country,
just like Dad taught me.

366
00:46:20,040 --> 00:46:21,330
Good boy!

367
00:46:32,960 --> 00:46:34,880
You're blocking our way‚ sir.

368
00:47:37,580 --> 00:47:39,880
Speaking of the devil!

369
00:47:41,960 --> 00:47:44,040
How can I help you?

370
00:47:44,540 --> 00:47:46,290
I'll attend the interrogation.

371
00:47:47,000 --> 00:47:51,540
- Unfortunately, that is not possible.
- The detainee is under my responsibility.

372
00:47:52,290 --> 00:47:53,540
Not anymore.

373
00:47:54,170 --> 00:47:57,500
What do you mean?
Who gave you this order?

374
00:47:57,580 --> 00:48:01,920
Why do you insist on being here?
If you have something to tell us...

375
00:48:05,210 --> 00:48:09,500
The lieutenant doesn't have anything
to do with what's happening outside.

376
00:48:09,580 --> 00:48:12,540
For that reason, he's coming with me.
Kenan, get up.

377
00:48:12,920 --> 00:48:15,630
Captain,
you're about to make a huge mistake.

378
00:48:15,710 --> 00:48:17,040
Leave the room now.

379
00:48:18,250 --> 00:48:20,040
Don't worry, I'll leave.

380
00:48:20,130 --> 00:48:21,460
But with Kenan.

381
00:48:22,170 --> 00:48:23,500
Kenan, get up.

382
00:48:25,250 --> 00:48:27,080
I told you to leave the room.

383
00:48:30,250 --> 00:48:33,420
Watch out how you talk to me.
I'll ask again.

384
00:48:33,500 --> 00:48:36,920
Who gave you this authority?
Are you with the intelligence?

385
00:48:37,000 --> 00:48:38,290
Escort him out.

386
00:48:41,170 --> 00:48:43,540
Soldier, stay there! Don't you even dare!

387
00:48:45,630 --> 00:48:48,460
Why did they ask you
to take Kenan to Malatya?

388
00:48:53,290 --> 00:48:55,500
Do something,
I'm running out of patience.

389
00:48:59,580 --> 00:49:03,580
I knew this was going to happen.
Sir, let me escort you out.

390
00:49:04,540 --> 00:49:07,960
Sergeant major,
how dare you tell me what to do?

391
00:49:10,330 --> 00:49:11,460
Captain.

392
00:49:12,130 --> 00:49:14,630
- Please, don't make it difficult.
- Don't you dare.

393
00:49:15,380 --> 00:49:16,330
Sergeant major, stay back!

394
00:49:21,130 --> 00:49:22,330
Calm down!

395
00:49:23,130 --> 00:49:24,540
Sir, calm down!

396
00:49:35,000 --> 00:49:37,210
Your commander's name
was Colonel Demirkan?

397
00:49:37,290 --> 00:49:38,540
Yes, sir.

398
00:49:39,330 --> 00:49:41,670
- Contact the colonel.
- Yes, sir.

399
00:49:54,420 --> 00:50:00,540
Carrying out your own brother's
transportation is quite remarkable.

400
00:50:04,000 --> 00:50:05,630
But to be honest,

401
00:50:07,130 --> 00:50:10,750
I can't decide whether I should slap you
or applaud you.

402
00:50:11,880 --> 00:50:14,080
Commander, do you have any siblings?

403
00:50:24,170 --> 00:50:25,540
No, I don't.

404
00:50:28,000 --> 00:50:32,250
I'm just trying to do my duty.
Most people would be inclined to help.

405
00:50:32,330 --> 00:50:33,670
Come in.

406
00:50:36,790 --> 00:50:38,210
The status report, sir.

407
00:50:38,290 --> 00:50:40,080
- Dismissed.
- Yes, sir.

408
00:50:41,420 --> 00:50:44,670
Most people would help
their siblings in such a situation.

409
00:50:44,750 --> 00:50:46,790
- Whereas I will do my...
- One second.

410
00:50:52,000 --> 00:50:53,630
Where is the second report?

411
00:50:56,210 --> 00:50:57,330
Okay.

412
00:51:04,210 --> 00:51:07,790
What does your mother think about
you taking your own brother to prison?

413
00:51:12,580 --> 00:51:13,920
Good news.

414
00:51:17,500 --> 00:51:18,790
What is it?

415
00:51:21,920 --> 00:51:26,250
You don't have to stay away
from your family for years.

416
00:51:29,960 --> 00:51:31,500
You help us,

417
00:51:32,710 --> 00:51:34,330
and we'll help you in return.

418
00:51:38,040 --> 00:51:40,130
How am I supposed to help you?

419
00:51:42,460 --> 00:51:44,580
What do you know about your brother?

420
00:52:06,130 --> 00:52:07,710
Back then,

421
00:52:07,790 --> 00:52:11,210
I followed the developments
about your father in the papers.

422
00:52:13,960 --> 00:52:15,670
General Yeşilyaprak...

423
00:52:16,710 --> 00:52:18,080
A living legend.

424
00:52:19,790 --> 00:52:21,040
Then the downfall.

425
00:52:21,670 --> 00:52:24,420
Dishonorable discharge and imprisonment.

426
00:52:32,540 --> 00:52:34,080
Some of us thought

427
00:52:35,080 --> 00:52:39,000
that your father's decision
to end his life like that

428
00:52:40,710 --> 00:52:43,080
was cowardice before the enemy.

429
00:52:48,250 --> 00:52:49,460
Do you think...

430
00:52:52,540 --> 00:52:54,330
your father was a coward?

431
00:53:21,750 --> 00:53:23,290
Seize the captain's weapon.

432
00:53:24,790 --> 00:53:26,000
On what grounds?

433
00:53:27,790 --> 00:53:30,330
Your Colonel Demirkan was a putschist.

434
00:53:31,250 --> 00:53:33,710
He was killed in combat two hours ago.

435
00:54:00,330 --> 00:54:01,630
What happened?

436
00:54:05,750 --> 00:54:08,540
I'm sure this is not
how you imagined our journey.

437
00:55:11,630 --> 00:55:13,710
Colonel Demirkan was a traitor.

438
00:55:22,790 --> 00:55:24,580
What I don't understand

439
00:55:26,330 --> 00:55:29,080
is why he assigned you
the transportation duty.

440
00:55:33,710 --> 00:55:35,670
Do you think I'm a traitor?

441
00:55:37,420 --> 00:55:40,540
No, I know you're not a traitor.

442
00:55:43,250 --> 00:55:46,170
To be honest,
I think you're an idiot.

443
00:55:47,130 --> 00:55:51,830
They kept you close to be able to use you.
Not because they trusted you.

444
00:55:53,710 --> 00:55:56,210
And that's the only thing
in your favor right now.

445
00:56:00,420 --> 00:56:02,630
These men ruined your father's life.

446
00:56:07,040 --> 00:56:08,290
How?

447
00:56:11,130 --> 00:56:12,380
What do you mean?

448
00:56:13,670 --> 00:56:17,830
Apparently, almost all the evidence
against your father was fabricated.

449
00:56:18,460 --> 00:56:21,080
And they made you testify
against your father.

450
00:56:21,170 --> 00:56:24,250
I saw all that evidence with my own eyes.

451
00:56:24,330 --> 00:56:26,420
I read all those files again and again.

452
00:56:29,920 --> 00:56:34,960
We think your father knew a lot
about these guys' organization.

453
00:56:36,460 --> 00:56:38,500
That's why he became a target.

454
00:56:41,380 --> 00:56:46,000
Before he committed suicide,
apparently he tried to contact you.

455
00:56:46,790 --> 00:56:47,880
Why?

456
00:56:50,330 --> 00:56:51,670
I don't know.

457
00:56:54,000 --> 00:56:56,580
I never spoke to him after the trial.

458
00:57:01,630 --> 00:57:07,080
Look, if he told you or Kenan anything,
it's time to share it with us.

459
00:57:09,460 --> 00:57:11,790
I have nothing to tell.

460
00:57:15,630 --> 00:57:17,670
Why are you protecting these guys?

461
00:57:20,960 --> 00:57:22,750
I'm not protecting anyone.

462
00:57:23,420 --> 00:57:26,540
I have no clue about
what you're telling me.

463
00:57:29,380 --> 00:57:31,830
Well, you'll be of no use to us then.

464
00:57:44,500 --> 00:57:46,710
The famous Yeşilyaprak family...

465
00:57:47,920 --> 00:57:50,790
All that bickering and fury...

466
00:57:51,750 --> 00:57:54,250
And yet,
you are still attached to one another.

467
00:57:55,290 --> 00:57:56,790
What do you mean?

468
00:57:56,880 --> 00:58:01,080
Do you think I didn't notice
that Kenan is trying to protect you?

469
00:58:01,960 --> 00:58:04,750
I couldn't get him
to utter a single word about you.

470
00:58:09,790 --> 00:58:11,580
We'll talk again in the morning.

471
00:58:13,500 --> 00:58:17,330
But this time, you better make it clear
which side you're on.

472
00:58:41,880 --> 00:58:43,960
You can take me back to my cell.

473
00:58:46,670 --> 00:58:49,420
We weren't given such an order, sir.

474
01:03:15,790 --> 01:03:18,750
FIX YOUR OUTFIT

475
01:03:42,000 --> 01:03:45,380
These are your release papers.
Sign underneath, İlyas.

476
01:03:46,250 --> 01:03:48,170
- Sir.
- Continue.

477
01:03:51,880 --> 01:03:54,670
Sign here and get your belongings back.

478
01:03:54,750 --> 01:03:56,290
Then you are free to go.

479
01:03:56,380 --> 01:03:57,500
Yes, sir?

480
01:03:59,210 --> 01:04:01,580
I'm escorting Lieutenant Yeşilyaprak out.

481
01:04:03,540 --> 01:04:04,630
Sir.

482
01:06:03,630 --> 01:06:05,580
Now they'll clean up everything.

483
01:06:11,790 --> 01:06:14,000
Wait for me here,
I'll be back in a second.

484
01:06:35,080 --> 01:06:39,880
<i>...just announced that
the coup attempt is defeated.</i>

485
01:06:39,960 --> 01:06:42,130
<i>However, the scale of the damage is...</i>

486
01:06:42,210 --> 01:06:43,670
- Hello.
- Hello.

487
01:06:45,080 --> 01:06:46,960
Where do you want to go?

488
01:06:51,500 --> 01:06:53,670
- Where to?
- One ticket for Mersin.

489
01:06:56,040 --> 01:06:58,960
- When does it leave?
- In about 45 minutes.

490
01:06:59,040 --> 01:07:03,710
<i>More rebel soldiers
are surrendering every minute.</i>

491
01:07:04,420 --> 01:07:11,460
<i>There are reports about several
civilian casualties and injuries.</i>

492
01:07:11,540 --> 01:07:12,920
110 Liras.

493
01:07:13,000 --> 01:07:15,130
<i>Several policemen were also killed.</i>

494
01:08:06,750 --> 01:08:12,750
<i>After this devastating night,
damage assessment has begun.</i>

495
01:08:13,580 --> 01:08:18,000
<i>More than 100 civilians
are estimated to have lost their lives.</i>

496
01:08:19,040 --> 01:08:23,170
<i>We are receiving reports
that angry civilians are attacking</i>

497
01:08:23,250 --> 01:08:27,290
<i>and sometimes even attempting to lynch
rebel soldiers who have surrendered.</i>

498
01:08:28,250 --> 01:08:33,250
<i>However, we are still receiving news
of small clashes in certain areas.</i>

499
01:10:15,750 --> 01:10:17,000
What's this?

500
01:10:21,420 --> 01:10:23,210
What am I supposed to do with this?

501
01:10:24,000 --> 01:10:25,330
Go to Mersin.

502
01:10:26,380 --> 01:10:29,920
From there you can cross by boat.
That would be the easiest.

503
01:10:41,040 --> 01:10:42,580
You're a free man.

504
01:10:43,290 --> 01:10:44,630
You can leave.

505
01:10:44,710 --> 01:10:46,500
I don't feel like going anywhere.

506
01:10:51,710 --> 01:10:52,960
Here.

507
01:10:54,040 --> 01:10:55,500
Come on, take it!

508
01:10:55,580 --> 01:10:59,000
Just last night, you were trying
to escape. Don't be ridiculous!

509
01:11:07,790 --> 01:11:10,080
So, what do we do now?

510
01:11:20,130 --> 01:11:23,540
- I'll go back home to Eda.
- Then I'll come with you.

511
01:11:24,420 --> 01:11:26,420
From there I can go and join Meltem.

512
01:11:58,880 --> 01:12:01,330
Why did you decide
not to leave the country?

513
01:12:02,750 --> 01:12:05,880
My freedom is not some gift
that you can grant me.

514
01:12:08,330 --> 01:12:10,960
Besides, if everyone leaves,
nothing will change.

515
01:12:11,040 --> 01:12:14,670
Then the others would win.
I understood that last night.

516
01:12:23,210 --> 01:12:26,290
Take it.
You deserve it more than I do.

517
01:12:30,170 --> 01:12:34,040
- When did Dad give you this?
- Before the trial.

518
01:12:38,710 --> 01:12:42,790
As kids, we used to fight over
who will get this ring when we grow up.

519
01:12:46,630 --> 01:12:51,460
I've always wondered how many people
this ring has led to their death?

520
01:12:52,330 --> 01:12:55,380
Always on Grandpa's and then Dad's hand.

521
01:13:01,540 --> 01:13:03,000
As a kid, I was afraid that

522
01:13:03,790 --> 01:13:08,880
one day I would wear the ring and lead
soldiers to their death, like Dad did.

523
01:13:14,630 --> 01:13:16,210
Here, you keep it.

524
01:13:27,290 --> 01:13:31,210
No one could have known that the evidence
against Dad was fabricated.

525
01:13:33,920 --> 01:13:37,630
At the time, I did what I thought
was the best for our fatherland.

526
01:13:38,540 --> 01:13:39,960
That was my only fault.

527
01:13:40,040 --> 01:13:42,500
All this talk about our fatherland!

528
01:13:42,580 --> 01:13:45,250
What fatherland are you talking about?

529
01:13:46,000 --> 01:13:48,710
'Cause yours and mine
seem pretty different to me!

530
01:13:51,460 --> 01:13:53,630
I did what my dad taught me to do.

531
01:13:55,170 --> 01:13:57,920
Obedience, sacrifice for the country.

532
01:13:58,630 --> 01:14:02,210
If you obey blindly,
you'll only lose your humanity.

533
01:14:05,000 --> 01:14:09,170
An officer has to know when not to obey.

534
01:14:11,630 --> 01:14:12,790
Refreshment?

535
01:14:42,880 --> 01:14:45,500
Do you know
what Dad was going to tell me that day?

536
01:14:49,210 --> 01:14:51,580
Let me get some fresh air,
we'll talk later.

537
01:15:01,290 --> 01:15:03,630
My whole life is a lie.
Just like yours.

538
01:15:49,460 --> 01:15:50,540
Hello.

539
01:15:51,460 --> 01:15:55,250
- We're on the road now. How are you?
- <i>We're fine.</i>

540
01:15:56,420 --> 01:15:59,540
<i>I called Meltem
and told her Kenan is doing okay.</i>

541
01:16:02,960 --> 01:16:04,670
That's good, thank you.

542
01:16:07,880 --> 01:16:12,330
I want to talk to you about something
but first let me collect my thoughts.

543
01:16:13,920 --> 01:16:15,170
<i>What's it about?</i>

544
01:16:16,080 --> 01:16:18,000
Nothing, we'll speak tonight.

545
01:16:18,080 --> 01:16:21,580
<i>Did something happen, Sinan?
What do you want to talk about?</i>

546
01:16:30,960 --> 01:16:32,210
About our future.

547
01:16:34,540 --> 01:16:36,290
<i>Why don't you tell me now?</i>

548
01:16:41,670 --> 01:16:43,420
They are soldiers!

549
01:16:43,500 --> 01:16:45,250
- I need to hang up.
<i>- Wait, Sinan...</i>

550
01:16:47,130 --> 01:16:48,330
Who are you?

551
01:16:49,130 --> 01:16:50,500
What "commander"?

552
01:16:50,580 --> 01:16:52,170
These are putschists!

553
01:16:52,250 --> 01:16:54,420
Who the fuck are you?
Who are you?

554
01:16:54,500 --> 01:16:56,460
- Calm down!
- And who the fuck are you?

555
01:16:56,540 --> 01:16:58,130
- Come with me.
- Calm down!

556
01:16:58,210 --> 01:16:59,880
They're separatists!

557
01:17:02,170 --> 01:17:03,830
- Come with me!
- Just calm down, will you!

558
01:17:07,630 --> 01:17:09,330
They're trying to escape!

559
01:17:10,330 --> 01:17:12,250
Murderers! Traitors!

560
01:17:12,330 --> 01:17:14,000
Stop them!

561
01:20:06,710 --> 01:20:08,710
Smoking is forbidden here.

562
01:20:12,750 --> 01:20:14,630
Smoking is forbidden here!




